|
Текущее чтение
| |
stas_belsky | Дата: Понедельник, 31.08.2009, 21:27 | Сообщение # 1 |
Цзиньши 7
Группа: Ланчжун
Сообщений: 397
Статус: Offline
| Здравствуйте! У меня на этом форуме первый пост Читаю книгу московского поэта Николая Байтова "Что касается". Масса удовольствия. Вот, например: Две темы 1 Я слегка завираюсь, я, может быть, пьян, только вот что хочу вам сказать: с одинокой скалы в мировой океан, разумеется, можно поссать. Только что это даст, кроме глупых понтов? — Ничего ровным счётом не даст. — Не смутишь ни акул, ни медуз, ни китов в бесконечности водных пространств. Нет нужды выводить прямым текстом мораль, вам понятен смысл притчи моей. — Лучше сесть на какой-нибудь крепкий корабль, помолиться и плыть средь зыбей. И смирение будет вознаграждено: ты причалишь к волшебной стране, бесконечно сквозь пляшущее решето будешь золото мыть, как во сне… 2 А вот если наполнить водою стакан и пометить молекулы в нём, а потом с одинокой скалы в океан — так сказать, в мировой водоём — его вылить и тщательно перемешать, радикально глубины взмутив, и подальше — в другое вообще полушарие земли — оттуда уйти… — Вам становится ясно, к чему я клоню: то есть если мы вновь зачерпнём, мы молекулу меченую хоть одну обнаружим в стакане своём! Этой притчи потоньше уже будет мысль, да и оптимистичней, чем той… Мы стоим на скале в ореоле из брызг и в туманах блуждаем мечтой. Я узнал и полюбил стихи Байтова недавно, в начале лета, когда он приехал в Днепропетровск на поэтический фестиваль. Тогда во время прогулки по нашему городу Николай Владимирович упал в незакрытый канализационный люк и сломал руку. Вот очень любопытный имхо пост "по направлению к сломанной руке" в его ЖЖ: http://n-baitov.livejournal.com/8465.html Стас.
|
|
| |
Vo_Long | Дата: Вторник, 01.09.2009, 14:40 | Сообщение # 2 |
Wolong
Группа: Цзайсян
Сообщений: 610
Статус: Offline
| Вы, вероятно. один из очень немногих в современном мире людей, которые могут сказать о поэзии - "текущее чтение". Кроме Вас мне известен только один такой человек (не будем показывать пальцем). О себе могу сказать , что сейчас перечитываю "Повесть о доме Тайра" -яп. Хэйкэ-моногатари - такая историческая хроника, которой приданы некоторые черты произведения романического. Об авторе известно только, что звали его Юкинага и был он "известен своей ученостью". Стиль и манера изложения сильно напоминают аналогичные китайские "романно-хроникальные" произведения - "Троецарствие" , "Избранные пиньхуа по истории пяти династий" etc. - хотя и (сугубо на мой непросвещенный взгляд и настолько, насколько вообще можно судить по переводам) написано менее талантливо, чем эти бессмертные творения. Содержание сильно напоминает современные полититческие реалии о которых я здесь не разрешаю говорить -военные кланы Тайра и Миннамото оттесняют от кормушки (или кормила?) власти аристократический клан Фудзивара. - Кланы Тайра и Минамото вдрызг рассорились, - Тайра "плющат" Минамото со страшной силой, - Минамото практически уничтожеены, - Минамото собрались с силами (подросли "эпигоны") и плющат Тайра, Тайра вытеснены на северные острова, - Тайра разбиты и полностью уничтожены в битве у Дан-но-Юра (помните "Кайдан"? К Хоити,, тогда еще не безухому, являлись как раз призраки Тайра погибшие у Дан-но-Юра). Любопытно, но японцам, для того чтобы прийти к мысли, что император может править и самостоятельно, понадобилось много столетий и блокирующие их порты американские "черные" корабли
Все сказанное мной - сказано исключительно исходя из моего личного мнения. На добро отвечают добром, на зло следует отвечать по справедливости. Кун-цзы.
|
|
| |
O_L | Дата: Вторник, 01.09.2009, 21:31 | Сообщение # 3 |
Вне рангов
Группа: Цзайсян
Сообщений: 881
Статус: Offline
| Quote (Vo_Long) Кроме Вас мне известен только один такой человек (не будем показывать пальцем). Мог бы и показать. Я не стыжусь того, то читаю стихи. Вот, правда, проза, но имеющая отношение к поэзии. Роберт Най. «Миссис Шекспир. Собрание сочинений». Перевод с английского Е.Суриц. 15-летней давности роман шотландского писателя, только что вышедший на русском языке. По объему, да и по форме, - это скорее повесть. Представляет из себя письменный рассказ-воспоминание жены, вернее уже вдовы Шекспира Анны Хетэуэй о ее поездке в Лондон к мужу своему, этому самому Вильяму Шекспиру, которого мы теперь именуем Великим Бардом. История вымышленная, но с вплетенными в нее цитатами из произведений самого Шекспира и умело и ненавязчиво использованными сведениями из авторитетных источников. Довольно занятно и написано живенько и сочно. Неплохо стилизовано под 17-ый век, но без особого занудства. Главное допущение состоит в том, что Най выдвигает на роль до сих пор неопознанной Смуглой леди сонетов Барда его … законную жену. Заодно дается своеобразное толкование пресловутой фразе из завещания Шекспира о второй по качеству кровати. Я прочла с большим интересом. Правда романчик не для стыдливых – автор подробненько рассказывает, зачем жена ездит к мужу. И уж поверьте они на этой самой кровати не стихи читают.
|
|
| |
Chiaro | Дата: Вторник, 01.09.2009, 22:09 | Сообщение # 4 |
Группа: Удаленные
| Вот оно что! Теперь я понял, что значит строчка из одной песни "белый цвет Минамото и красный цвет Тайра". А сам сейчас читаю тоже японца- странную (хотя что у современных японцев бывает не странное для нас)) книгу Кобо Абэ "Человек-ящик".
|
|
| |
Vo_Long | Дата: Среда, 02.09.2009, 11:56 | Сообщение # 5 |
Wolong
Группа: Цзайсян
Сообщений: 610
Статус: Offline
| Вечное противостоение красного и белого цветов: - белые флаги пандавов - красные кауравов (а может наоборот), алая роза Ланкастеров и белая роза Йорков, белый стяг армии Святого сердца и красное знамя санкюлотов, Красная армия - Белая гвардия, Вот и Минамото с Тайра. Все перечисленное - междоусобицы. Что-то, вероятно, есть такое в этих цветах заставляющее людей выбирать один из них. Правда была еще красная орифламма крестоносцев и белые бунчуки сарацин - а это уж никак не усобица. А песню эту я не знаю, если разыщите - поделитесь. Спасибо, напомнили "Человек-ящик", надо бы перечесть, когда-то был в восторге.
Все сказанное мной - сказано исключительно исходя из моего личного мнения. На добро отвечают добром, на зло следует отвечать по справедливости. Кун-цзы.
|
|
| |
Chiaro | Дата: Среда, 02.09.2009, 16:35 | Сообщение # 6 |
Группа: Удаленные
| Не знал о стольких противостояниях. Белый, красный и черный- архетипические цвета, с ними много интересного связано. Наверное потому и случается эта символика. А песня авторства Бориса Борисовича Гребенщикова, выложил ее у себя на страничке вконтакте. Она там первая, "Пока несут саке", стёбная и веселая.
|
|
| |
O_L | Дата: Среда, 02.09.2009, 17:41 | Сообщение # 7 |
Вне рангов
Группа: Цзайсян
Сообщений: 881
Статус: Offline
| Вы, Chiaro, меня сразили наповал. Я и представить себе не могла, что источником сведений о Тайра и Минамото может служить песенка какого-то Гребенщикова.
|
|
| |
Chiaro | Дата: Среда, 02.09.2009, 18:41 | Сообщение # 8 |
Группа: Удаленные
| Какого-то?
|
|
| |
O_L | Дата: Среда, 02.09.2009, 20:21 | Сообщение # 9 |
Вне рангов
Группа: Цзайсян
Сообщений: 881
Статус: Offline
| Не обижайтесь. Я попробую объяснить свою реакцию. Вы, кажется, психолог по образованию? Представьте, что сталкиваетесь с человеком, который узнал о Юнге из какого-нибудь комикса.
|
|
| |
Chiaro | Дата: Среда, 02.09.2009, 20:52 | Сообщение # 10 |
Группа: Удаленные
| Комиксы про Юнга... брр.. Я понимаю- у каждого свои вкусы и мнения, иначе же было бы неинтересно. Так что не обижаюсь) У него очень много всяческих аллюзий и отсылок к самым разным вещам в истории, культуре, технике. Иногда совсем неявных. Это скорее не источник информации, а источник интереса- услышал что-то странное в песне, и лезешь узнавать, что же оно такое и как связано с рассказом. Узнаешь заодно и много другого нового. А Вы, как я подозреваю, к нему не очень?)
|
|
| |
Vo_Long | Дата: Четверг, 03.09.2009, 10:16 | Сообщение # 11 |
Wolong
Группа: Цзайсян
Сообщений: 610
Статус: Offline
| Quote (Chiaro) А Вы, как я подозреваю, к нему не очень? Я, признаться, отчего-то решил что речь идёт о какой-то студенческой песенке, вероятно сие необоснованное мнение родилось под влиянием "Орла шестого легиона". Что касается БГ, да и всего остального рока - то я к нему - никак. (говорю о себе!).Философическая псевдоглубокомысленность текстов не затрагивает абсолютно, а звуковое сопровождение воспринимается как шум, часто чрезвычайно докучающий. Да Небо с ним, с этим "прожектором перестройки", лучше о другом поговорим. Quote (Chiaro) Белый, красный и черный- архетипические цвета, вот с этим согласен полностью, тем более, что то что я написал о противостояниях цветов не совсем соответствует реальности, вернее соответствует реальности, как бы мы сейчас сказали - виртуальнной. На поле Куру, по непроверенным данным сошлись в битве около 7.5 млн. человек - т.е. никем несчитанное к-во родов, племен, отдельных отрядов etc. Ес-сно у каждого был свой флаг, знак, герб, зонт - самых разных цветовых сочетаний, но в памяти и литературе(особенно современные литераторы любят) осталось противостояние красного и белого; война Роз - розы были не гербами, а всего лишь "партийными" эмблемами, причем Белая роза была изобретена специально в пику Красной - а у каждого барона. виконта,маркиза ес-сно был свой герб и флаг - но в памяти и литературе ярче всего осталось опять-таки противостояние алого и белого.Ну и т.д. Наша гражданская война - исключение, символика использовалась т.сказать в чистейшем виде, но исключение подтверждающее правило - в данном случае символы были заимствованы, т е использовались не сами знаки, а знаки знаков. Вот и Минамото и Тайра - ведь эти имена обозначают опять таки прежде всего "партийную" принадлежность. С каждой стороны сражалось огромное количество крупных и мелких кланов и у каждого был свой герб-мон и флаг - сасимоно, но БГ счел своим долгом обозначить красное и белое (и со своей т.зрения поступил абсолютно правильно). А ведь были в истории и иные "цветные" войны - синие против зеленых в Византии (и резались так, как и в страшном сне не могло присниться Йоркам с Ланкастерами), Черные гвельфы (вот и третий архетип) против Белых гвельфов - и опять-таки резня шла такая, что Варфоломеевская ночь может показаться просто детсадовским утренником - но в культуре, особенно массовой ярче всего и чаще всего упоминается красный с белым - такой вот феномен. Это я пытаюсь вырулить с оффтопа на "литературное" русло.
Все сказанное мной - сказано исключительно исходя из моего личного мнения. На добро отвечают добром, на зло следует отвечать по справедливости. Кун-цзы.
|
|
| |
Kaylas | Дата: Четверг, 03.09.2009, 13:50 | Сообщение # 12 |
Цзиньши 7
Группа: Ланчжун
Сообщений: 314
Статус: Offline
| Quote (Vo_Long) не сами знаки, а знаки знаков. ещё припоминается противостояние красных и коричневых в двадцатом столетии... ну тут уж, какая война без красного? Цвет природный, естественный, думается мне если бы человеческая кровь была, например, фиолетовая или серая, то мы бы имели совершенно другие цвета-архетипы. по теме: читаю "Будденброки" Манна и "Чёрный тюльпан" Дюма.
|
|
| |
Vo_Long | Дата: Четверг, 03.09.2009, 14:59 | Сообщение # 13 |
Wolong
Группа: Цзайсян
Сообщений: 610
Статус: Offline
| Kaylas, А как Ваши труды на ниве переводческой?
Все сказанное мной - сказано исключительно исходя из моего личного мнения. На добро отвечают добром, на зло следует отвечать по справедливости. Кун-цзы.
|
|
| |
Kaylas | Дата: Четверг, 03.09.2009, 18:27 | Сообщение # 14 |
Цзиньши 7
Группа: Ланчжун
Сообщений: 314
Статус: Offline
| Труды пока на том же месте, ибо мал был час, проведенный мною в городе Д., надеюсь, с наступлением нового учебного года всё станет на свои места. Кстати (оффтоплю) всё ж таки поступила на английский
|
|
| |
Vo_Long | Дата: Пятница, 04.09.2009, 08:59 | Сообщение # 15 |
Wolong
Группа: Цзайсян
Сообщений: 610
Статус: Offline
| Quote (Kaylas) всё ж таки поступила на английский Поздравляем!
Все сказанное мной - сказано исключительно исходя из моего личного мнения. На добро отвечают добром, на зло следует отвечать по справедливости. Кун-цзы.
|
|
| |
O_L | Дата: Пятница, 04.09.2009, 12:42 | Сообщение # 16 |
Вне рангов
Группа: Цзайсян
Сообщений: 881
Статус: Offline
| Quote (Kaylas) всё ж таки поступила на английский Это хорошо! Примите мои поздравления. Но. как женщина меркантильная, хочу заметить, что лучше бы Вы поступили на "португальский". С английского мы и сами наплохо переводим, а вот хороший переводчик с португальского нам бы не помешал. Но, увы, у нас в ДНУ нет португальского отделения.
|
|
| |
Kaylas | Дата: Пятница, 04.09.2009, 18:11 | Сообщение # 17 |
Цзиньши 7
Группа: Ланчжун
Сообщений: 314
Статус: Offline
| Напомнили мне, как в детстве я пыталась выучить португальский, смотря какой-то фильм из Бразилии и переписывая слова, которые мне удалось уловить... лет 9 мне наверно было...
Сообщение отредактировал Kaylas - Пятница, 04.09.2009, 18:12 |
|
| |
Vo_Long | Дата: Понедельник, 07.09.2009, 09:47 | Сообщение # 18 |
Wolong
Группа: Цзайсян
Сообщений: 610
Статус: Offline
| Дело в том, что фильмоархивы третьего рейха были вывезены в Лат. Америку, в основном Бразилию и Аргентину и многие редкие фильмы можно добыть в португальских переводах. Испанских тоже, но отчего-то реже, да и испанский значительно менее "проблемный" язык (всего лишь исковерканная латынь).
Все сказанное мной - сказано исключительно исходя из моего личного мнения. На добро отвечают добром, на зло следует отвечать по справедливости. Кун-цзы.
|
|
| |
stas_belsky | Дата: Понедельник, 07.09.2009, 16:45 | Сообщение # 19 |
Цзиньши 7
Группа: Ланчжун
Сообщений: 397
Статус: Offline
| Неплохой роман Гюнтера Грасса "Траектория краба", почти документальный. Центральный эпизод - гибель немецкого лайнера "Вильгельм Густлофф", затопленного советской подводной лодкой под командованием капитана Маринеско. Кроме сотен фашистских военных, погибли тысячи беженцев, в основном дети и женщины. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B3%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BC_%D0%93%D1%83%D1%81%D1%82%D0%BB%D0%BE%D1%84%D1%84_(%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%BD%D0%BE) Мн огие персонажи романа перекочевали из раннего, более удачного романа Грасса "Собачьи годы".
|
|
| |
O_L | Дата: Понедельник, 07.09.2009, 22:53 | Сообщение # 20 |
Вне рангов
Группа: Цзайсян
Сообщений: 881
Статус: Offline
| Да. читали лет 5-6 назад. Помнится, понравилось соединение fiction and nonfiction. Разделить праведный гнев Грасса по поводу деяния Маринеско помешало воспоминание о других тысячах погибших женщин и детей (уже с нашей стороны), а также о миллионах вдов и сирот, которых оставила нашей стране война, развязанная все-таки Германией.
|
|
| |
stas_belsky | Дата: Вторник, 22.09.2009, 15:19 | Сообщение # 21 |
Цзиньши 7
Группа: Ланчжун
Сообщений: 397
Статус: Offline
| Орхан Памук "Джевдет-бей и сыновья" Первое, самое внушительное по размерам произведение современного турецкого писателя-нобелевца. Роман описывает жизнь семьи стамбульских бизнесменов на протяжении полувека. Немного напоминает "Будденброков" или "Сагу о Форсайтах". Роман очень традиционный, такое ощущение, будто написан в начале 20 века, а не в конце 70-х годов. Уже в этой книге заданы ключевые для Памука темы: взаимодействие европеизированной и традиционной культур в Турции, национальная аутентичность турок, противостояние западничества и исламизма. Честно говоря, не самый лучший роман ОП: слишком зелёный и плохо сваренный; хотя и обладает каким-то анахроническим обаянием. Уже следующая книга "Дом тишины" получилась намного выразительней.
Сообщение отредактировал O_L - Суббота, 10.07.2010, 11:41 |
|
| |
stas_belsky | Дата: Четверг, 01.10.2009, 12:57 | Сообщение # 22 |
Цзиньши 7
Группа: Ланчжун
Сообщений: 397
Статус: Offline
| Роман «Море-океан» современного итальянского писателя Алессандро Барикко. Довольно искусное переплетение разнообразных тем и сюжетов в пределах не очень большого по размеру произведения. Это и поэма в прозе про море, в которой оно предстаёт в разных обличьях: мягком и солнечном, окутанном в туман, бушующем. Это и несколько любовных историй, и цикл анекдотов про чудаковатых друзей – профессора и художника, и детектив, и местами довольно свирепый триллер. Текст получился тактильным и кинематографичным. Странно, что его ещё не экранизировали. (Но всё-таки роман Барикко «Шёлк» имхо сделан лучше: меньше смешения стилей и тем, в результате выигрыш за счёт более ясной и сбалансированной конструкции.)
|
|
| |
O_L | Дата: Пятница, 02.10.2009, 09:42 | Сообщение # 23 |
Вне рангов
Группа: Цзайсян
Сообщений: 881
Статус: Offline
| Quote (stas_belsky) Странно, что его ещё не экранизировали. Может лучше не надо? Вон "Шелк" как раз экранизировали, и такое унылое, не будем говорить что, получилось. Сам роман «Море-океан» лет десят назад меня не впечатлил, но может быть был прочитан тогда наспех.
|
|
| |
stas_belsky | Дата: Пятница, 02.10.2009, 15:24 | Сообщение # 24 |
Цзиньши 7
Группа: Ланчжун
Сообщений: 397
Статус: Offline
| Quote (O_L) Сам роман «Море-океан» лет десять назад меня не впечатлил Отнюдь не сказал бы, что этот роман вошёл в число моих любимых книг - но вещь всё же довольно милая и добротная... И сам Барикко не из числа литературных гениев; тем не менее, почитать его книги ещё, мне кажется, стоит.
|
|
| |
O_L | Дата: Пятница, 02.10.2009, 17:16 | Сообщение # 25 |
Вне рангов
Группа: Цзайсян
Сообщений: 881
Статус: Offline
| Да я, собственно, читала: "Море-океан", "Шелк" и "1900". Последний,кстати, тоже экранизирован под названием "Легенда о пианисте". Джузеппе Торнаторе расстарался. Книги Барикко, конечно, интереснее экранизаций его произведений. Но есть в нем такой легкий налет попсовости, что и отталкивает. Видела в Скорпионе его очередной роман "Замок гнева", но пожлобилась и не купила.
|
|
| |
| |