Великая иллюзия
Текущее чтение - Великая иллюзия
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 10
  • 1
  • 2
  • 3
  • 9
  • 10
  • »
Модератор форума: Nika  
Текущее чтение
stas_belskyДата: Понедельник, 31.08.2009, 21:27 | Сообщение # 1
Цзиньши 7
Группа: Ланчжун
Сообщений: 397
Статус: Offline
Здравствуйте!
У меня на этом форуме первый пост smile
Читаю книгу московского поэта Николая Байтова "Что касается". Масса удовольствия.
Вот, например:

Две темы

1

Я слегка завираюсь, я, может быть, пьян,
только вот что хочу вам сказать:
с одинокой скалы в мировой океан,
разумеется, можно поссать.
Только что это даст, кроме глупых понтов? —
Ничего ровным счётом не даст. —
Не смутишь ни акул, ни медуз, ни китов
в бесконечности водных пространств.

Нет нужды выводить прямым текстом мораль,
вам понятен смысл притчи моей. —
Лучше сесть на какой-нибудь крепкий корабль,
помолиться и плыть средь зыбей.
И смирение будет вознаграждено:
ты причалишь к волшебной стране,
бесконечно сквозь пляшущее решето
будешь золото мыть, как во сне…

2

А вот если наполнить водою стакан
и пометить молекулы в нём,
а потом с одинокой скалы в океан —
так сказать, в мировой водоём —
его вылить и тщательно перемешать,
радикально глубины взмутив,
и подальше — в другое вообще полушарие
земли — оттуда уйти… —

Вам становится ясно, к чему я клоню:
то есть если мы вновь зачерпнём,
мы молекулу меченую хоть одну
обнаружим в стакане своём!
Этой притчи потоньше уже будет мысль,
да и оптимистичней, чем той…
Мы стоим на скале в ореоле из брызг
и в туманах блуждаем мечтой.

Я узнал и полюбил стихи Байтова недавно, в начале лета, когда он приехал в Днепропетровск на поэтический фестиваль. Тогда во время прогулки по нашему городу Николай Владимирович упал в незакрытый канализационный люк и сломал руку.
Вот очень любопытный имхо пост "по направлению к сломанной руке" в его ЖЖ:
http://n-baitov.livejournal.com/8465.html

Стас.

 
Vo_LongДата: Вторник, 01.09.2009, 14:40 | Сообщение # 2
Wolong
Группа: Цзайсян
Сообщений: 610
Статус: Offline
Вы, вероятно. один из очень немногих в современном мире людей, которые могут сказать о поэзии - "текущее чтение". Кроме Вас мне известен только один такой человек (не будем показывать пальцем).
О себе могу сказать , что сейчас перечитываю "Повесть о доме Тайра" -яп. Хэйкэ-моногатари - такая историческая хроника, которой приданы некоторые черты произведения романического. Об авторе известно только, что звали его Юкинага и был он "известен своей ученостью". Стиль и манера изложения сильно напоминают аналогичные китайские "романно-хроникальные" произведения - "Троецарствие" , "Избранные пиньхуа по истории пяти династий" etc. - хотя и (сугубо на мой непросвещенный взгляд и настолько, насколько вообще можно судить по переводам) написано менее талантливо, чем эти бессмертные творения.
Содержание сильно напоминает современные полититческие реалии о которых я здесь не разрешаю говорить -военные кланы Тайра и Миннамото оттесняют от кормушки (или кормила?) власти аристократический клан Фудзивара. - Кланы Тайра и Минамото вдрызг рассорились, - Тайра "плющат" Минамото со страшной силой, - Минамото практически уничтожеены, - Минамото собрались с силами (подросли "эпигоны") и плющат Тайра, Тайра вытеснены на северные острова, - Тайра разбиты и полностью уничтожены в битве у Дан-но-Юра (помните "Кайдан"? К Хоити,, тогда еще не безухому, являлись как раз призраки Тайра погибшие у Дан-но-Юра).
Любопытно, но японцам, для того чтобы прийти к мысли, что император может править и самостоятельно, понадобилось много столетий и блокирующие их порты американские "черные" корабли


Все сказанное мной - сказано исключительно исходя из моего личного мнения.

На добро отвечают добром, на зло следует отвечать по справедливости. Кун-цзы.

 
O_LДата: Вторник, 01.09.2009, 21:31 | Сообщение # 3
Вне рангов
Группа: Цзайсян
Сообщений: 881
Статус: Offline
Quote (Vo_Long)
Кроме Вас мне известен только один такой человек (не будем показывать пальцем).
Мог бы и показать. Я не стыжусь того, то читаю стихи. Вот, правда, проза, но имеющая отношение к поэзии.
Роберт Най. «Миссис Шекспир. Собрание сочинений». Перевод с английского Е.Суриц.
15-летней давности роман шотландского писателя, только что вышедший на русском языке. По объему, да и по форме, - это скорее повесть. Представляет из себя письменный рассказ-воспоминание жены, вернее уже вдовы Шекспира Анны Хетэуэй о ее поездке в Лондон к мужу своему, этому самому Вильяму Шекспиру, которого мы теперь именуем Великим Бардом. История вымышленная, но с вплетенными в нее цитатами из произведений самого Шекспира и умело и ненавязчиво использованными сведениями из авторитетных источников. Довольно занятно и написано живенько и сочно. Неплохо стилизовано под 17-ый век, но без особого занудства. Главное допущение состоит в том, что Най выдвигает на роль до сих пор неопознанной Смуглой леди сонетов Барда его … законную жену. Заодно дается своеобразное толкование пресловутой фразе из завещания Шекспира о второй по качеству кровати. Я прочла с большим интересом. Правда романчик не для стыдливых – автор подробненько рассказывает, зачем жена ездит к мужу. И уж поверьте они на этой самой кровати не стихи читают.
 
ChiaroДата: Вторник, 01.09.2009, 22:09 | Сообщение # 4
Группа: Удаленные





Вот оно что! Теперь я понял, что значит строчка из одной песни "белый цвет Минамото и красный цвет Тайра".

А сам сейчас читаю тоже японца- странную (хотя что у современных японцев бывает не странное для нас)) книгу Кобо Абэ "Человек-ящик".

 
Vo_LongДата: Среда, 02.09.2009, 11:56 | Сообщение # 5
Wolong
Группа: Цзайсян
Сообщений: 610
Статус: Offline
Вечное противостоение красного и белого цветов: - белые флаги пандавов - красные кауравов (а может наоборот), алая роза Ланкастеров и белая роза Йорков, белый стяг армии Святого сердца и красное знамя санкюлотов, Красная армия - Белая гвардия,
Вот и Минамото с Тайра. Все перечисленное - междоусобицы. Что-то, вероятно, есть такое в этих цветах заставляющее людей выбирать один из них.
Правда была еще красная орифламма крестоносцев и белые бунчуки сарацин - а это уж никак не усобица.
А песню эту я не знаю, если разыщите - поделитесь.
Спасибо, напомнили "Человек-ящик", надо бы перечесть, когда-то был в восторге.


Все сказанное мной - сказано исключительно исходя из моего личного мнения.

На добро отвечают добром, на зло следует отвечать по справедливости. Кун-цзы.

 
ChiaroДата: Среда, 02.09.2009, 16:35 | Сообщение # 6
Группа: Удаленные





Не знал о стольких противостояниях. Белый, красный и черный- архетипические цвета, с ними много интересного связано. Наверное потому и случается эта символика.

А песня авторства Бориса Борисовича Гребенщикова, выложил ее у себя на страничке вконтакте. Она там первая, "Пока несут саке", стёбная и веселая.

 
O_LДата: Среда, 02.09.2009, 17:41 | Сообщение # 7
Вне рангов
Группа: Цзайсян
Сообщений: 881
Статус: Offline
Вы, Chiaro, меня сразили наповал. Я и представить себе не могла, что источником сведений о Тайра и Минамото может служить песенка какого-то Гребенщикова.
 
ChiaroДата: Среда, 02.09.2009, 18:41 | Сообщение # 8
Группа: Удаленные





Какого-то? eek
 
O_LДата: Среда, 02.09.2009, 20:21 | Сообщение # 9
Вне рангов
Группа: Цзайсян
Сообщений: 881
Статус: Offline
Не обижайтесь. Я попробую объяснить свою реакцию. Вы, кажется, психолог по образованию? Представьте, что сталкиваетесь с человеком, который узнал о Юнге из какого-нибудь комикса.
 
ChiaroДата: Среда, 02.09.2009, 20:52 | Сообщение # 10
Группа: Удаленные





Комиксы про Юнга... брр.. biggrin

Я понимаю- у каждого свои вкусы и мнения, иначе же было бы неинтересно. Так что не обижаюсь)
У него очень много всяческих аллюзий и отсылок к самым разным вещам в истории, культуре, технике. Иногда совсем неявных. Это скорее не источник информации, а источник интереса- услышал что-то странное в песне, и лезешь узнавать, что же оно такое и как связано с рассказом. Узнаешь заодно и много другого нового.

А Вы, как я подозреваю, к нему не очень?)

 
Vo_LongДата: Четверг, 03.09.2009, 10:16 | Сообщение # 11
Wolong
Группа: Цзайсян
Сообщений: 610
Статус: Offline
Quote (Chiaro)
А Вы, как я подозреваю, к нему не очень?

Я, признаться, отчего-то решил что речь идёт о какой-то студенческой песенке, вероятно сие необоснованное мнение родилось под влиянием "Орла шестого легиона". Что касается БГ, да и всего остального рока - то я к нему - никак. (говорю о себе!).Философическая псевдоглубокомысленность текстов не затрагивает абсолютно, а звуковое сопровождение воспринимается как шум, часто чрезвычайно докучающий. Да Небо с ним, с этим "прожектором перестройки", лучше о другом поговорим.
Quote (Chiaro)
Белый, красный и черный- архетипические цвета,
вот с этим согласен полностью, тем более, что то что я написал о противостояниях цветов не совсем соответствует реальности, вернее соответствует реальности, как бы мы сейчас сказали - виртуальнной. На поле Куру, по непроверенным данным сошлись в битве около 7.5 млн. человек - т.е. никем несчитанное к-во родов, племен, отдельных отрядов etc. Ес-сно у каждого был свой флаг, знак, герб, зонт - самых разных цветовых сочетаний, но в памяти и литературе(особенно современные литераторы любят) осталось противостояние красного и белого; война Роз - розы были не гербами, а всего лишь "партийными" эмблемами, причем Белая роза была изобретена специально в пику Красной - а у каждого барона. виконта,маркиза ес-сно был свой герб и флаг - но в памяти и литературе ярче всего осталось опять-таки противостояние алого и белого.Ну и т.д.
Наша гражданская война - исключение, символика использовалась т.сказать в чистейшем виде, но исключение подтверждающее правило - в данном случае символы были заимствованы, т е использовались не сами знаки, а знаки знаков.
Вот и Минамото и Тайра - ведь эти имена обозначают опять таки прежде всего "партийную" принадлежность. С каждой стороны сражалось огромное количество крупных и мелких кланов и у каждого был свой герб-мон и флаг - сасимоно, но БГ счел своим долгом обозначить красное и белое (и со своей т.зрения поступил абсолютно правильно).
А ведь были в истории и иные "цветные" войны - синие против зеленых в Византии (и резались так, как и в страшном сне не могло присниться Йоркам с Ланкастерами), Черные гвельфы (вот и третий архетип) против Белых гвельфов - и опять-таки резня шла такая, что Варфоломеевская ночь может показаться просто детсадовским утренником - но в культуре, особенно массовой ярче всего и чаще всего упоминается красный с белым - такой вот феномен.
Это я пытаюсь вырулить с оффтопа angry на "литературное" smile русло.


Все сказанное мной - сказано исключительно исходя из моего личного мнения.

На добро отвечают добром, на зло следует отвечать по справедливости. Кун-цзы.

 
KaylasДата: Четверг, 03.09.2009, 13:50 | Сообщение # 12
Цзиньши 7
Группа: Ланчжун
Сообщений: 314
Статус: Offline
Quote (Vo_Long)
не сами знаки, а знаки знаков.

biggrin

ещё припоминается противостояние красных и коричневых в двадцатом столетии... ну тут уж, какая война без красного? Цвет природный, естественный, думается мне если бы человеческая кровь была, например, фиолетовая или серая, то мы бы имели совершенно другие цвета-архетипы.

по теме: читаю "Будденброки" Манна и "Чёрный тюльпан" Дюма.

 
Vo_LongДата: Четверг, 03.09.2009, 14:59 | Сообщение # 13
Wolong
Группа: Цзайсян
Сообщений: 610
Статус: Offline
Kaylas, А как Ваши труды на ниве переводческой?

Все сказанное мной - сказано исключительно исходя из моего личного мнения.

На добро отвечают добром, на зло следует отвечать по справедливости. Кун-цзы.

 
KaylasДата: Четверг, 03.09.2009, 18:27 | Сообщение # 14
Цзиньши 7
Группа: Ланчжун
Сообщений: 314
Статус: Offline
Труды пока на том же месте, ибо мал был час, проведенный мною в городе Д., надеюсь, с наступлением нового учебного года всё станет на свои места. Кстати (оффтоплю) всё ж таки поступила на английский smile
 
Vo_LongДата: Пятница, 04.09.2009, 08:59 | Сообщение # 15
Wolong
Группа: Цзайсян
Сообщений: 610
Статус: Offline
Quote (Kaylas)
всё ж таки поступила на английский
Поздравляем!


Все сказанное мной - сказано исключительно исходя из моего личного мнения.

На добро отвечают добром, на зло следует отвечать по справедливости. Кун-цзы.

 
O_LДата: Пятница, 04.09.2009, 12:42 | Сообщение # 16
Вне рангов
Группа: Цзайсян
Сообщений: 881
Статус: Offline
Quote (Kaylas)
всё ж таки поступила на английский

Это хорошо! Примите мои поздравления. Но. как женщина меркантильная, хочу заметить, что лучше бы Вы поступили на "португальский". С английского мы и сами наплохо переводим, а вот хороший переводчик с португальского нам бы не помешал. Но, увы, у нас в ДНУ нет португальского отделения.
 
KaylasДата: Пятница, 04.09.2009, 18:11 | Сообщение # 17
Цзиньши 7
Группа: Ланчжун
Сообщений: 314
Статус: Offline
Напомнили мне, как в детстве я пыталась выучить португальский, смотря какой-то фильм из Бразилии и переписывая слова, которые мне удалось уловить... лет 9 мне наверно было...

Сообщение отредактировал Kaylas - Пятница, 04.09.2009, 18:12
 
Vo_LongДата: Понедельник, 07.09.2009, 09:47 | Сообщение # 18
Wolong
Группа: Цзайсян
Сообщений: 610
Статус: Offline
Дело в том, что фильмоархивы третьего рейха были вывезены в Лат. Америку, в основном Бразилию и Аргентину и многие редкие фильмы можно добыть в португальских переводах. Испанских тоже, но отчего-то реже, да и испанский значительно менее "проблемный" язык (всего лишь исковерканная латынь).

Все сказанное мной - сказано исключительно исходя из моего личного мнения.

На добро отвечают добром, на зло следует отвечать по справедливости. Кун-цзы.

 
stas_belskyДата: Понедельник, 07.09.2009, 16:45 | Сообщение # 19
Цзиньши 7
Группа: Ланчжун
Сообщений: 397
Статус: Offline
Неплохой роман Гюнтера Грасса "Траектория краба", почти документальный. Центральный эпизод - гибель немецкого лайнера "Вильгельм Густлофф", затопленного советской подводной лодкой под командованием капитана Маринеско. Кроме сотен фашистских военных, погибли тысячи беженцев, в основном дети и женщины.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%B3%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BC_%D0%93%D1%83%D1%81%D1%82%D0%BB%D0%BE%D1%84%D1%84_(%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%BD%D0%BE)
Мн огие персонажи романа перекочевали из раннего, более удачного романа Грасса "Собачьи годы".
 
O_LДата: Понедельник, 07.09.2009, 22:53 | Сообщение # 20
Вне рангов
Группа: Цзайсян
Сообщений: 881
Статус: Offline
Да. читали лет 5-6 назад. Помнится, понравилось соединение fiction and nonfiction. Разделить праведный гнев Грасса по поводу деяния Маринеско помешало воспоминание о других тысячах погибших женщин и детей (уже с нашей стороны), а также о миллионах вдов и сирот, которых оставила нашей стране война, развязанная все-таки Германией.
 
stas_belskyДата: Вторник, 22.09.2009, 15:19 | Сообщение # 21
Цзиньши 7
Группа: Ланчжун
Сообщений: 397
Статус: Offline
Орхан Памук "Джевдет-бей и сыновья"
Первое, самое внушительное по размерам произведение современного турецкого писателя-нобелевца.
Роман описывает жизнь семьи стамбульских бизнесменов на протяжении полувека. Немного напоминает "Будденброков" или "Сагу о Форсайтах". Роман очень традиционный, такое ощущение, будто написан в начале 20 века, а не в конце 70-х годов. Уже в этой книге заданы ключевые для Памука темы: взаимодействие европеизированной и традиционной культур в Турции, национальная аутентичность турок, противостояние западничества и исламизма.
Честно говоря, не самый лучший роман ОП: слишком зелёный и плохо сваренный; хотя и обладает каким-то анахроническим обаянием. Уже следующая книга "Дом тишины" получилась намного выразительней.


Сообщение отредактировал O_L - Суббота, 10.07.2010, 11:41
 
stas_belskyДата: Четверг, 01.10.2009, 12:57 | Сообщение # 22
Цзиньши 7
Группа: Ланчжун
Сообщений: 397
Статус: Offline
Роман «Море-океан» современного итальянского писателя Алессандро Барикко. Довольно искусное переплетение разнообразных тем и сюжетов в пределах не очень большого по размеру произведения. Это и поэма в прозе про море, в которой оно предстаёт в разных обличьях: мягком и солнечном, окутанном в туман, бушующем. Это и несколько любовных историй, и цикл анекдотов про чудаковатых друзей – профессора и художника, и детектив, и местами довольно свирепый триллер. Текст получился тактильным и кинематографичным. Странно, что его ещё не экранизировали.
(Но всё-таки роман Барикко «Шёлк» имхо сделан лучше: меньше смешения стилей и тем, в результате выигрыш за счёт более ясной и сбалансированной конструкции.)
 
O_LДата: Пятница, 02.10.2009, 09:42 | Сообщение # 23
Вне рангов
Группа: Цзайсян
Сообщений: 881
Статус: Offline
Quote (stas_belsky)
Странно, что его ещё не экранизировали.

Может лучше не надо? Вон "Шелк" как раз экранизировали, и такое унылое, не будем говорить что, получилось. Сам роман «Море-океан» лет десят назад меня не впечатлил, но может быть был прочитан тогда наспех.
 
stas_belskyДата: Пятница, 02.10.2009, 15:24 | Сообщение # 24
Цзиньши 7
Группа: Ланчжун
Сообщений: 397
Статус: Offline
Quote
(O_L)
Сам роман «Море-океан» лет десять назад меня не впечатлил

Отнюдь не сказал бы, что этот роман вошёл в число моих любимых книг - но вещь всё же довольно милая и добротная... И сам Барикко не из числа литературных гениев; тем не менее, почитать его книги ещё, мне кажется, стоит.

 
O_LДата: Пятница, 02.10.2009, 17:16 | Сообщение # 25
Вне рангов
Группа: Цзайсян
Сообщений: 881
Статус: Offline
Да я, собственно, читала: "Море-океан", "Шелк" и "1900". Последний,кстати, тоже экранизирован под названием "Легенда о пианисте". Джузеппе Торнаторе расстарался. Книги Барикко, конечно, интереснее экранизаций его произведений. Но есть в нем такой легкий налет попсовости, что и отталкивает. Видела в Скорпионе его очередной роман "Замок гнева", но пожлобилась и не купила.
 
  • Страница 1 из 10
  • 1
  • 2
  • 3
  • 9
  • 10
  • »
Поиск:

Сайт создан в системе uCoz